「うつ伏せ」「仰向け」、スペイン語でなんて言う

本日は、スペイン語の「仰向け」「うつ伏せ」をなんと言うのか
ご紹介していきます。

それでは、早速行ってみましょう。

・仰向けになる
・うつ伏せになる
・うつ伏せに倒れる



仰向けになる


ponerse boca arriba(ポネールセ ボカ アリーバ)
仰向けになる

「ponerse」は、「poner(置く)」の再帰動詞です。
「自分自信をその状態に置く」つまり、「~になる」と訳すことができます。

bocaは、(口)
arribaは、(上に)
という意味なので,「ponerse boca arriba」で
「口が上の状態にする」つまり、「仰向けになる」
という意味になります。

「boca arriba」でも、仰向けという意味で使うこともできます。

例文

acostarase boca arriba.
仰向けに寝転ぶ

 

・うつ伏せになる

さっきは、「口が上の状態になる」で「ponerse boca arriba」でしたね。
うつ伏せは、「口を下の状態」にすれば、いいだけです(笑)
つまり

ponerse boca abajo(ポネールセ ボカ アバッホ)
これで、うつ伏せになるという表現になります。

もちろん、これも「boca abajo」だけで、うつ伏せという意味で使うことができます。

※また、「boca abajo」には、「逆さま」という意味もあります。

例文

Esa pintura está colgada boca abajo.
その絵は、逆さまに立てかけられている。
解説
「colgar」は「吊るす」という意味です。
「estar + 動詞の過去分詞」で受け身なので、吊るされているという意味になりますね。

Esta boca abajo.
それは逆さまだ。

 

・うつ伏せに倒れる

caerse de bruces(カエールセ デ ブルーセス)
うつ伏せに倒れる

「caerse」が「倒れる」という意味で、
「de bruces」が、「正面から」というニュアンスです。
正面から倒れるで、うつ伏せに倒れるという意味になります。

「bruces」は、それ単体では使えないので、注意しましょう。

例文

dormir de bruces
うつ伏せで眠る。

darse de bruces con ~
~と正面衝突する。

 

今日の復習
・ponerse boca arriba
・ponerse boca abajo
・caerse de bruces



最後に

今日出てきた「acostarse」と「dormir」について
「acostarse」と「dormir」両方とも「寝る」と訳せるんですが、
「acostar」は、「横たえさせる」という意味なので、
「acostarse」は、横になるという動作です。
一方、「dormir」は、眠るという意味です。
違いに注意しましょう。

 

スペイン語学習者の皆様!言語上達のコツは、話すことです。
言語は、コミュニケーションや意思疎通するためのツールですので、
人と話すことが言語習得の一番の近道なのです。もし、独学で学習をしているなら、『語学学校ベルリッツ』をお勧めいたします。

ベルリッツの強み
①140年にわたる豊富な経験からなる学習メソッド
②初心者から上級者、キッズからシニアまで豊富で最適なカリキュラム
③国内60店舗(オンラインも可)、1000名以上の外国人教師
④場所も時間も柔軟に選べる
⑤講師・レッスン内容・スタッフ対応にて口コミ5段階評価で4以上の数値(12/29時点)

下記の「スペイン語」から公式ホームページを見ることができます。
ベルリッツのスペイン語

皆様のスペイン語学習が成功することを祈っています。

 

他にも態度や姿勢に関するスペイン語を紹介しています。
よければ、ぜひ見て行ってください
「腕を組む」「足を組む」スペイン語でなんて言う

「うなずく」「首を横に振る」スペイン語でなんて言う