こんにちは。 本日は「飾る」というスペイン語表現をご紹介致します。 「飾る」で調べると、「decorar,adornar, ornamentar, engalanar」などが出てきます。 目的語は部屋なのか・物なのか、どの前置詞を使えばいいか、 など使い方がよくわからない表現の一つだと思います。 今日は、この「飾る」という表現の仕方を例文を使いながら 紹介していきます。
まずは、日本語の「飾る」にはどんな意味があるのか分類しましょう。 勝手ながら三つに分類させていただきました。
物を置く(例.絵を飾る)
装飾する(例.部屋を飾る)
着飾る
本記事では、この三つに分けて説明させていただきます。
物を置く
「ものをおく」という表現は非常に簡単で、「poner(置く)」という動詞を使えば、 大丈夫です。ただ、「絵を飾る」は、置くというより、壁に掛けることが、 一般的なので、「colgar(吊るす、掛ける)」を使いましょう。
また、「pegar(貼る、つける)」などの動詞でも「絵を飾る」という表現ができます。
例文1.
Cuelga el cuadro en la pared.
絵を壁に飾ってください。
cuadro = (額縁がついてる)絵
pared = 壁
※接続法は、丁寧な命令を表します。
隠れた主語は「usted」なので、接続法三人称単数で正しいです。
例文2.
Pon el florero en la mesa.
机の上に、花を飾ってください。
例文3.
Pega la pintura en la pared.
彼は、壁に写真を飾る。
装飾する
先ほど出てきた「decorar,adornar, ornamentar, engalanar」は、 すべてこの「装飾する」という表現です。 意味はすべて同じですが、「ornamentar, engalanar」はややお堅い印象を受けます。
そして、用法については、このようになります。
adornar la habitación con ~(飾る物)
直接目的語は、飾られる対象なので、部屋(habitación)がきます。 そして、飾るものを前置詞「con」の後ろに置いてください。
それでは例文を見てみましょう。
例文1.
Decoraré esta habitación con flores.
この部屋に花を飾ろう。
例文2.
Adornó el jardín con los árboles.
庭に木を飾った。
※「árbol」=「木」
例文3.
La calle se ornamentó/engalanó con bombillas de color.
その通りは、色電球で飾られている。
※「bombilla」=「電球」
例文4.
Como te parece que decore esta habitación.
この部屋をどのように飾りたいですか。
※「decore」は、「decorar」の接続法の形です。
着飾る
最後は「着飾る」の飾る表現ですが、実際は着ているだけなので、 「llevar(着ている)」「ponerse(着る)」の動詞を使えば、大丈夫です。
着ている状態なら「llevar」、着るという動作なら「ponerse」を使いましょう。それでは例文を見ていきましょう。
例文1.
Maria se pone un lazo cuando sale de su casa.
マリアは出かける時、リボンを着飾る。
※「lazo」=「リボン」
例文2.
Maria lleva un lazo cuando está en la escuela.
マリアは、学校にいる時、リボンを着飾っている。
本記事は以上になります。最後までご覧いただきありがとうございます。