こんにちは
皆さんは「ケーキ」をスペイン語で何と言いますか。
実はこれ、間違えると、とんでもない勘違いをされてしまいます。
今回は、皆さんが大好きな「ケーキ」のスペイン語についてお話いたします。
ぜひ最後まで読んでいってください。
「tarta」と「pastel」の違いについて
まず、「tarta」についてですが、これは
ホールケーキのような大きなケーキを指すときに使います。
なので、ケーキを食べたいと思って、
Quiero comer una tarta(ケーキを食べたい)
というと、「ホールケーキまるまる一個食べるのか!?」と
勘違いされてしまいます。
[tartaのイメージ]
ケーキ一切れを食べたいときは「trozo(一片、切れ端)」
という表現を使いましょう。
Quiero comer una tarta
↓
Quiero comer un trozo de tarta
これで、勘違いされることはありません。
[un trozo のイメージ]
次に「pastel」ですが、これは小さいケーキ全般に使うことができます。
ケーキ屋さんに並んでいるたくさんのケーキは「pastel」ということですね。
[patel のイメージ]
「ケーキ屋さん」という単語は「tartería」「pastelería」
の二種類があるのですが、今までの話から違いはなんとなく察すると思います。
そうです。
「tartería」は主に大きなケーキを売る店で、
「pastelería」は小さいケーキ売る店です。
もちろん、お店によっては両方揃えているところはありますが、
違いはこんなところです。
ここからは、おまけなのですが、ケーキにもいろいろ種類がありますよね。
そのスペイン語についてもご紹介致します。
pastel de carne
ミートパイ
bizchozo
カステラ
カステラだけでなく、シフォンケーキなど
ふわふわしたケーキを指すことができます。
bollo, torta
菓子パン
同じ意味ですが、bolloのほうが使わ広い知識で
使われます。tortaは丸い生地に砂糖か塩がかかっている菓子パン
を表すことがあります。
例文1.
Compré una tarta en tartería para el cumpleaños de mi amigo
友達の誕生日なので、ケーキを買った。
例文2.
Comí un trozo de tarta ayer.
昨日ケーキをひとつ食べた。
例文3.
Hay muchas pasteles aquí.
たくさんのケーキがある。
例文4.
Me gusta un bollo mas que una pastel de carne.
ミートパイより菓子パンのほうが好きだ。
例文5.
El bizchozo de esa pastelería está muy delicioso.
そのケーキ屋さんのカステラはとてもおいしい。
本記事は以上になります。最後までご覧いただきありがとうございました。 みなさまのスペイン語学習がうまくいくことを祈っております。